Présentation du projet :

Si nous nous réjouissons de la présence de Roméo et Juliette au programme de Terminale lettres, nous pouvons tout autant nous enthousiasmer à la lecture des critiques du Roi Lear mis en scène par Jean-François Sivadier (le triomphe en était attendu et espéré, certes, mais enfin " la cour" n'est jamais gagnée d'avance). " Même la Cour d'honneur, qu'il est traditionnellement difficile de remplir dans la dernière semaine du Festival, a, avec Le Roi Lear, affiché quasiment complet." L'article critique proprement dit du monde débute ainsi... (Fabienne Darge dans Le Monde du 24 Juillet 2007) :
 
L'illusion magique du « Roi Lear »
    "A Avignon, la pièce de Shakespeare, mise en scène par Jean-François Sivadier, a triomphé dans la Cour d'honneur. Bonheur de retrouver Shakespeare dans la Cour d'honneur, qu'il avait désertée depuis huit ans, depuis le Henry V orchestré par Jean-Louis Benoît en 1999. Bonheur de voir une des aventures théâtrales les plus passionnantes de ces dernières années, celle que poursuivent le metteur en scène Jean-François Sivadier, 44 ans, et sa troupe d'acteurs, investir ce lieu mythique avec une irrésistible foi dans le théâtre..."
 
        Le spectacle va entamer une importante tournée, dont vous trouverez en bas de page toutes les étapes.  Le metteur en scène et la troupe se rendront disponibles dans la mesure de leurs moyens à chaque étape. MAIS nous avons de surcroît la chance que le traducteur de ce nouveau Lear ne soit autre que Pascal Collin, professeur en CPGE Théâtre, dramaturge (voir par exemple la reprise de la trilogie Molière d'Eric Louis à l'Odéon cette saison), formateur, et qui plus est généreux de temps et d'énergie en dépit de toutes ses fonctions.
        Pascal Collin nous propose, environ cinq fois dans l'année, et dans des secteurs géographiques qui seront équitablement répartis, un module d'intervention ouvert aux classes de lettres (en particulier aux classes de 1ère) ayant pour fer de lance :
 
" REPRESENTATION ET TEXTE "
dans la mesure où, comme il s'en explique dans son avant-propos aux Editions Théâtrales, il a traduit en pensant à la représentation, et aux personnes de ses interprètes.
            La base, adaptable, de ce module installé sur trois jours, comprend :
. la vision de la pièce (attention pour les réservations: s'y prendre le plus tôt possible)
. une intervention théorique : " Traduire pour le plateau " à partir de l'étude de quelques extraits précis
. une intervention pratique, problématisée autour du personnage (notion transversale théâtre-roman) et en particulier autour de Cordelia et du Fou. Dans la mise en scène de Sivadier, Nora Krief est en effet l'éblouissante interprète des deux rôles.
 
    Il sera demandé aux élèves bénéficiaires d'avoir préalablement appris, ou travaillé en lecture, en se répartissant au besoin la préparation, la première scène de la tragédie et une scène entre Lear et son fou (par exemple à la fin de la tempête). 

La tournée du Roi Lear par Jen-François Sivadier, traduction de Pascal Collin :

Figurent en gras les académies qui ont souhaité une intervention de Pascal Collin

Nanterre Amandiers- 15/09-27/10

1 TNS Strasbourg - 8/11-24/11

Clermont-Ferrand - 28/11-30/11

2 Béthune - 4/12-8/12 / acad. Lille-Amiens

Orléans - 12/12-14/12

Bonlieu-Annecy - 19/12-21/12
Chambéry - 9/1-11/1

Martigues - 17/1-19/1

3 Nice-23/1-26/1

4 Le Havre Volcan - 30/1-1/2

TNT Toulouse - 6/2-10/2

Valence - 14/2-16/2

Genève - 20/2-22/2

Bourges - 27/2-29/2

2 Villeneuve d'Ascq - 5/3-15/3 : prolongement de Béthune (mais sans intervention supplémentaire)

Rennes - 19/3-29/3

La Rochelle - 2/4-4/4 : concertation avec Bordeaux

5 Bordeaux - 9/4-11/4 : concertation avec Toulouse et Poitiers

 

 

Dernière mise à jour : 10/06/2008