Résultats de la dernière commission multimédia
Commission du 18 juin 2008
La commission multimédia a publié une liste de trois nouveaux produits en langues vivantes autorisés à porter la marque "Reconnu d'intérêt pédagogique".
"Infolangue" édité par Softissimo (Langues)
"Lexibase Intranet 7.0 - Français-espagnol" édité par Softissimo (Langues)
"Lexibase Intranet 7.0 - Français-allemand" édité par Softissimo (Langues)
"Infolangue" édité par Softissimo
Allemand-anglais-espagnol
InfoLangue est une plateforme de ressources multimédia authentiques pour la compréhension et la pratique des langues étrangères à l’oral, en allemand, anglais et espagnol. La plateforme comprend : une base de 120 documents authentiques audio et vidéo ; des activités pédagogiques ; des outils d’aide offrant un accès direct à de nombreux modules permettant d’améliorer et de renforcer la compréhension. Ce produit est de très bonne qualité, d’utilisation très conviviale, d’excellente qualité graphique. Les documents d’accompagnement sont suffisamment clairs et détaillés. La possibilité de téléchargement au format MP3 est très intéressante dans l’optique de l’utilisation en baladodiffusion.
Infolangue permet de favoriser la compréhension de l’oral par une écoute active et une éducation de l’oreille dans des situations authentiques. L’élève peut s’entraîner en classe ou en dehors de la classe. L’enseignant peut y trouver matière à enrichir ses séquences et à apporter un matériel complémentaire.
"Lexibase Intranet 7.0 - Français-espagnol" édité par Softissimo
Espagnol
Ce site Intranet donne accès au dictionnaire Collins français-espagnol, espagnol-français, un module de prononciation avec réglage de vitesse, un module de conjugaison pour les deux langues très performant, la possibilité de créer un dictionnaire personnalisé et/ou un dictionnaire collaboratif et plusieurs fonctions de recherche, alphabétique ou plein texte, ainsi que de liens hypertexte pour approfondir la recherche sur un terme. Il s’agit d’un outil de qualité tant pour un apprenant que pour un enseignant.
Arguments :
Il s’agit d’un outil de qualité tant pour un apprenant que pour un enseignant. La base de données assez exhaustive peut être exploitée de façon individuelle et collective. Le logiciel fournit non seulement la traduction d’un terme, mais également des expressions idiomatiques autour du mot-clé. La possibilité de personnaliser, répertorier et partager des informations paraît intéressante. Les usages sont multiples : en salle multimédia lorsque les élèves étudient un document, au CDI en usage libre et usage personnel de l’élève. Cet outil s’adapte aussi bien à des débutants (collège et public d’adulte) qu’à des personnes d’un niveau confirmé (lycée, classes prépas, études supérieures). L’usage est simple et les explications claires.
"Lexibase Intranet 7.0 - Français-allemand" édité par Softissimo
Allemand
Ce site Intranet donne accès au dictionnaire Collins français-allemand, allemand-français, un module de prononciation avec réglage de vitesse, un module de conjugaison pour les deux langues très performant, la possibilité de créer un dictionnaire personnalisé et/ou un dictionnaire collaboratif et plusieurs fonctions de recherche, alphabétique ou plein texte, ainsi que de liens hypertexte pour approfondir la recherche sur un terme. Il s’agit d’un outil de qualité tant pour un apprenant que pour un enseignant.
Arguments :
Il s’agit d’un outil de qualité tant pour un apprenant que pour un enseignant. La base de données assez exhaustive peut être exploitée de façon individuelle et collective. Le logiciel fournit non seulement la traduction d’un terme, mais également des expressions idiomatiques autour du mot-clé. La possibilité de personnaliser, répertorier et partager des informations paraît intéressante. Les usages sont multiples : en salle multimédia lorsque les élèves étudient un document, au CDI en usage libre et usage personnel de l’élève. Cet outil s’adapte aussi bien à des débutants (collège et public d’adulte) qu’à des personnes d’un niveau confirmé (lycée, classes prépas, études supérieures). L’usage est simple et les explications claires.

